Že ti do toho skáču, ale proč sis myslel, že tohle je úspěšný?
Окей, нека да се вмъкна и да попитам. Кога реши, че това е щастлив брак?
Nemyslím si, že ti do toho něco je.
Не мисля, че това ти влиза в работата.
Co je ti do toho, co lidi potřebují?
Кой си ти да решаваш какво им трябва?
Co je ti do toho, ty blbe?
Не ти влиза в работата бе.
Protože ti do toho nic není.
Защото не ти влиза в работата.
Vím, že je to praštěný a že se ti do toho nechce.
Знам, че е тъпо и най-малко това ти трябва сега.
Ne že by ti do toho něco bylo, ale mám rande.
Не, че е твоя работа, но - да. Имам среща.
Myslím, že ti do toho nic není.
Мисля, че не е твоя работа.
A co je ti do toho?
И ти се иска да знаеш.
Ještě jednou se na mě vytas s tím tvým sarkasmem a nacpu ti do toho tvýho zasranýho chřtánu tolik vaty, že ti z prdele vyroste ocas jako má Playboy zajíček.
А ако ми се направиш отново на тарикат, ще ти навра толкова памучни конци в гърлото, че ще излязат през гъза ти, като заешка опашка!
A to, co jsi řekla dříve, že ti do toho nic není, to bylo naprosto přesné.
И като каза по-рано, че не е твоя работа, беше много права!
Můj věk je... nic ti do toho není Eli.
На възраст... Не е твоя работа, Илай.
Jo, až ti do toho budu strkat nos, co?
За да ми натриеш носа с нея, нали?
Dostává se ti do toho mýdlo.
В пръстена ти ще влезе пяна.
Nechci ti do toho mluvit, ale měl bys to zvednout...
Не искам да ти се бъркам, но дръпни рязко нагоре...
Nic ti do toho není, ale jsem rád, žes dával ve škole pozor.
Не е твоя работа, но се радвам, че знаеш за безопасния секс.
Hele, jestli se ti do toho nechce, zvládnu to.
Ей, ако не ти е до това, аз ще се справя.
Co ti do toho pití nasypali?
Какво са сложили в питието ти?
Hanku, nechci ti do toho mluvit, ale nejsem si jistý, že bychom se shodli.
Ханк, няма да ти се меся в работата, но не съм напълно съгласен.
A vůbec, nic ti do toho není, ty kokose.
Където и да са, не е твоя работа.
Nechtěl bys, aby se ti do toho dostala infekce, že?
Не бихме искали да се инфектира, нали?
Vůbec nic ti do toho není.
Това изобщо не е твоя работа.
Řekni své kamarádce, že ti do toho něco přišlo.
Кажи й, че ти изникна работа.
Ne, že by ti do toho něco bylo... ale můj návrhář byl mnohem chytřejší.
Не че това ти влиза в работата... но моят дизайнер е доста по-детайлен.
Ne že by ti do toho něco bylo, ale ano, je to pro někoho velmi mimořádného.
Не че това е твоя работа, но да, за някой много специален са. Пожелавам ти успех.
Je to mezi mnou a mojí ženou, nic ti do toho není.
Това е между съпругата ми и мен, не е ваша грижа.
Slyšels, nic ti do toho není.
Не чу ли? Това не те засяга!
Co je ti do toho, proč a jak jsem se dostal ven?
Какво ти пука как или защо съм излезнал?
Nic ti do toho není, ale náhodou jsem zrovna včera měla rande.
Не е твоя работа, но имах среща снощи.
Ne že by ti do toho něco bylo.
Не че това е твоя работа. Но е.
Ne, že by ti do toho něco bylo, ale ano, miluju a ona mě.
Нищо от това не ти влиза в работата, но да, обичам я, и тя ме обича.
Protože ti do toho nic nebylo.
Защото това не беше твоя работа.
Jestli tě tady ještě uvidim, narvu ti do toho zadku botu.
Виждам те отново около тази къща, Аз ще бъда в задника ти С обувка.
0.52864503860474s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?